Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

文章fmdr4428 » 2007-12-18 15:02

來作個翻譯題吧!

「巧言令色鮮矣仁」如何翻?

參考:
Fine words and insinuating appearance are seldom associated with true virtue.

fine=pleasing=悅人的

insinuating=諂媚的,逢迎的
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-18 20:36

許多人喜歡看哈利波特,常常看得廢寢忘食。
哈利波特的系列中,有一集是「哈利波特:火盃的考驗」:

Harry Potter and the Goblet of Fire

注意到沒?裏面有個「Goblet 」,不知道你認不認得這個單字?
如果不認得,趁著這波哈利波特熱,趕快把它背了下來。

goblet=gob+let=a drinking glass with a base and stem
=高腳杯;(無柄)酒杯

The champagne was quaffed from huge golden goblets.
香檳酒被從金高腳杯色的裡一飲而盡。


其中

gob:(黏質物)一塊

let:
使流出;讓...進入
Doctors used to let blood from people to lessen a fever.
過去醫生以放血來降低輕熱度。

酒,本來就多少有些黏性(gob),送入(let)腸肚後,整個人就開始euphoria起來--------

可將黏黏的酒送入腸肚的是什麼東西呢?
就是goblet!

結合gob和let這兩個字的意義,就造出了goblet這個字!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-19 16:51

豬八戒的出生地 --以allow結尾字

豬八戒當時callow(未成熟的)
營養不良臉sallow(病黃的)
天天在泥窪wallow(打滾)
那片地今被hallow(視爲神聖)
可惜耕地成fallow(閒置的)


callow adj.(鳥)羽毛未全的,(人)未成熟的
sallow adj.病黃色的v.使發黃
wallow n.泥沼,水窪,打滾 v.(豬等)在泥水中打滾,沈溺於
hallow v.視爲神聖,極尊敬

fallow adj.休閒的,不生産的,閒置的

諧音:廢了->不生産的,閒置的
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-20 16:52

obsequies:rites or ceremonies carried out at a funeral--usually used in plural
(複數)葬禮

例句:
The funeral obsequies were decently and privately performed by his family

Etymology

A:
[14th century.

Via Anglo-Norman< late Latin obsequiae,

alteration (influenced by obsequium "compliance") of exequiae "those following out (to the grave)"

< exsequi (see execute)]

B:
14c: from Latin obsequiae, perhaps a confusion of Latin exsequiae ( funeral rites) and obsequium (compliance).

說明:
obsequies=ob+sequ(follow)+ies="those following out (to the grave)"

可能是14世紀的人把拉丁字exsequiae ( funeral rites) 和 obsequium (compliance)搞混在一起之後的產物。

ob-的意義有很多個,根據上意,背的時候我們就把它當作是out的意思。

諧音背法:

o-b-se-qui-es

阿-伯-死(臺語),跪-之(向死者跪拜)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-20 16:58

提到obsequies,就不能不提另一個以ob-開頭的字obituary。

obituary:訃聞(報導某人去世的消息)


etymology:http://www.etymonline.com/index.php?term=obituary

諧音:

o-bi-tu-a-ry

啊!-斃,求-爾-利(死的時候也要向你討錢)

寄訃聞的最主要用意何在?
-----人生最後一次炸你的錢包(白包)!
最後由 fmdr4428 於 2007-12-24 23:41 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-21 03:54

突然在網路上看到這一句,趕快把它貼上來-------

An apple a day, keeps doctors away.
A wiki a day, keeps illiteracy away.


illiteracy,一般都用字根字首的方法來背,
再記一下上面的可愛句子,那就記得更牢了!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-23 02:24

Chunk(大塊,厚片)這個字,在COSTCO裏頭的食品外包裝上常可看到它,

例如:cheese chunk, chocolate chunk,

走近去看這些cheese chunk, chocolate chunk,果然每個都是大包裝,

一下子就讓人記住「大塊,厚片」的字義。

下次到COSTCO時,記得去找找Chunk這個字!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-24 23:18

Every little makes a mickle.

積少成多
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-24 23:39

umbrage:n.不快, 憤怒 ( a feeling of pique, resentment or insult)

﹝記﹞ umbra ( 影子) +age -> 心裡的影子 -> 不快

﹝同﹞ 同根詞: adumbrate ( 預示) ;umbrose ( 濃蔭的)

﹝例﹞ feel umbrage at a social snub ( 因社交上受到冷落而感到不高興)

==============================================

諧音:
um-b-ra-ge-> 安部(人名)-戾-極(極為暴戾)->聯想「憤怒」

==============================================

rage=狂怒,盛怒
When I asked him to pay me what he owed, he went purple with rage.
當我向他討債時,他憤怒得臉色發紫。

================================================
umbrage=umb+rage ,umbrage/rage的意思相差無幾,

所以,如果你知道rage的意思,umbrage根本就不用背。

例句:
take umbrage (at) -to be offended by something that someone has done or said (為…)生氣﹐(因…)見怪

James took umbrage at Mrs Dubose ' s remarks . 詹姆斯為杜博斯太太說的話而生氣。

附記:
vitupe-rate = rate =責罵 知道rate的意思,vituperate也是不用背的
最後由 fmdr4428 於 2014-02-24 01:42 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-25 16:30

http://dgdel.nchu.edu.tw/index1.php

看希臘、羅馬故事學英文



Aurora,這個gre單字你會背嗎?

n. (名詞 noun)
1. 曙光[C]
2. 極光[C]
3. 【羅神】(大寫)歐若拉(即曙光女神)

南極光 antarctic light =aurora australis

北極光 arctic light= aurora borealis



(南方的= south= australis / 北方的= north= borealis)



不知道你有沒有注意到,馬路上一堆的震旦行連鎖店,它們的logo用的就是Aurora。

張紹涵有首歌叫aurora,另外有一部韓劇也叫「歐若拉」。

Aurora是個出現在希臘、羅馬故事的人物,看一看她的故事吧。



She was the dawn, Aurora being her Roman name. She had many

lovers, including Tithonus, upon whom she begged Zeus to bestow

immortality. As she had forgotten to beg for eternal youth, too,

Tithonus lived on and on and shriveled day by day until he had no

vigor left except for an old man's shrill chirping. At last, she did

not regret to let him turn into a cicada.

可以參考下頭的解釋。
最後由 fmdr4428 於 2014-02-24 01:25 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-25 16:40

[解說]
1.“She was the dawn, Aurora being her Roman name”:她是黎明,
而 Aurora 是她的羅馬名。 “Aurora being ...” = and Aurora was ...。

2.“She had many lovers, including Tithonus, upon whom she
begged Zeus to bestow immortality”:她有許多愛人,包括 Tithonus,
在他身上她請求 Zeus 賜給長生不死。
“bestow ... upon ...”:賜給 … 在 … 之上。
“immortality”:長生不死。

3.“As she had forgotten to beg for eternal youth, too, Tithonus
lived on and on and shriveled day by day”:因為她忘了也請求永遠年
輕,所以 Tithonus ㄧ直活下去而ㄧ天ㄧ天地皺縮衰老。
“shrivel”:(使) 皺縮、枯萎、衰老。

4.“until he had no vigor left except for an old man's shrill
chirping”:一直到他沒有力氣留下來,除了一個老年人尖銳的吱喳聲之外。
“vigor”:活力。 “shrill”:尖銳、刺耳的。 chirping:(鳥) 啁啾、(蟲) 吱喳。
5.“At last, she did not regret to let him turn into a cicada”:最後,
她不後悔讓他變成一隻蟬。
“cicada”:蟬。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-26 09:50

hectic, 這個字你大概不熟吧!

建議你看一看

YouTube - Hector's Hectic Life

http://hk.youtube.com/watch?v=8_ZL_u3GKyQ
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-26 15:17

A fault confessed is half redressed.

承認過錯等於一半改過。


redress”通常指「矯正」過失、「革除」弊病、「彌補」損失、「救濟」損
害、或「調整」方法。總之,是一種「平反」的動作。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-26 15:44

Make yourself all honey and the flies will devour you.

把自己弄成全身蜜,蠅蟲就會吞噬你。
(人太甜也危險)

這句諺語很明顯的是要勸人停止逢迎、諂媚,例如:

A:Flattery is a honey that costs the least money.
諂媚是一種花最少錢的蜜。

B:That may be true. But make yourself all honey and the flies will devour you.
那或許沒錯,但使自己全是蜜,蠅蟲就會吞噬你。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-29 05:42

Q:陰陽人hermaphrodite的英文典故,源自於西方哪一段神話故事?

A:
Hermaphroditus--赫梅弗度斯

他是赫爾梅斯(Hermes,傳令神)和阿弗蘿黛蒂(Aphrodite,美與愛之女神 )的孩
子,長相極為俊美,住在附近湖裏的水中仙女薩爾馬西斯(Salmacis)對他十分
愛慕,但是卻遭到了他的嚴厲拒絕。仙女不死心, 於是就趁赫耳馬佛羅狄托斯在水
中游泳的時候,她鑽進他的身體,並祈求眾神不要讓他們分開。眾神應允了,他
們的身體就永遠融合在了一起,成了一個兩性人。在這以後,hermaphrodite就
成了代表雌雄同體的名詞。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 6 位訪客

cron