哥倫比亞政府9日發表公報宣佈,總統烏裏韋日前批准把哥第二大國際販毒團夥卡
利集團的頭目希爾韋托·羅德裏格斯·奧雷胡埃拉引渡到美國接受審判。新華社報道
如下:Colombian President Alvaro Uribe on Tuesday approved the
extradition of one of the country's most notorious drug lords,
former Cali cocaine cartel boss Gilberto Rodriguez Orejuela, to the
United States for trial.
Led by Rodriguez Orejuela and his brother Miguel, the Cali group
had grown into the world's top drug cartel in the late 1980safter the downfall of its rival Medellin.
Extradition表示“引渡,得到…的引渡”,表示把對(逃犯等)的合法審判權放
棄或讓給另一政府或當局,是extradite的名詞形式。例如:The Spanish
police have refused to extradite a man wanted for a bank robbery in France.
(西班牙警方拒絕引渡一個在法國搶劫銀行而被通緝的人。)
據悉,現年63歲的希爾韋托·羅德裏格斯綽號"棋手"。自上世紀八十年代末以來,
他與其弟弟米格爾·羅德裏格斯一直是卡利集團的頭號和二號頭目。卡利集團是哥
倫比亞麥德林集團覆滅後的又一特大國際販毒團夥,一度控制著世界上80%的可
卡因交易,每年走私毒品的利潤高達80億美元。
很明顯的,要完成引渡的程度,必需經過兩國之間的協商後(通常是互惠的),罪犯
才會被引渡出去。
Extradition這個字很清楚的把上面的過程表現在造字上:
Extradition= Ex(引渡出去)+trad(e)( 兩國之間的協商->好像作生意一樣)+ition
有了這種了解後,Extradition就變得很好背了!