Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

文章fmdr4428 » 2007-11-28 15:30

哥倫比亞政府9日發表公報宣佈,總統烏裏韋日前批准把哥第二大國際販毒團夥卡
利集團的頭目希爾韋托·羅德裏格斯·奧雷胡埃拉引渡到美國接受審判。新華社報道
如下:Colombian President Alvaro Uribe on Tuesday approved the
extradition of one of the country's most notorious drug lords,
former Cali cocaine cartel boss Gilberto Rodriguez Orejuela, to the
United States for trial.

Led by Rodriguez Orejuela and his brother Miguel, the Cali group
had grown into the world's top drug cartel in the late 1980safter the downfall of its rival Medellin.

Extradition表示“引渡,得到…的引渡”,表示把對(逃犯等)的合法審判權放
棄或讓給另一政府或當局,是extradite的名詞形式。例如:The Spanish
police have refused to extradite a man wanted for a bank robbery in France.
(西班牙警方拒絕引渡一個在法國搶劫銀行而被通緝的人。)

據悉,現年63歲的希爾韋托·羅德裏格斯綽號"棋手"。自上世紀八十年代末以來,
他與其弟弟米格爾·羅德裏格斯一直是卡利集團的頭號和二號頭目。卡利集團是哥
倫比亞麥德林集團覆滅後的又一特大國際販毒團夥,一度控制著世界上80%的可
卡因交易,每年走私毒品的利潤高達80億美元。

很明顯的,要完成引渡的程度,必需經過兩國之間的協商後(通常是互惠的),罪犯
才會被引渡出去。
Extradition這個字很清楚的把上面的過程表現在造字上:

Extradition= Ex(引渡出去)+trad(e)( 兩國之間的協商->好像作生意一樣)+ition

有了這種了解後,Extradition就變得很好背了!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-04 16:12

nestle,你可能會覺得是個很難背的字。
事實上這個字幾乎天天都在你的身邊出現,
基本上你是不用背就記得起來的!

真的是這樣嗎?

「雀巢」,你知道這家公司嗎?
它的產品天天都圍繞在你的身邊。
公司所使用的logo就是「nestle」!
http://www.nestle.com.tw/

如果你有看電視,
如果你家有小朋用雀巢的產品,
如果你常喝雀巢三合一咖啡,
如果--------------------

對於nestle這個字,你應該不用背就可以把它記得牢牢的!
最後由 fmdr4428 於 2007-12-05 14:00 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-04 17:07

Stark was mortified by his supercilious stare.

他那高傲的注視讓Stark覺得受到羞辱。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-05 14:18

mortify:使感屈辱;使失面子;使羞愧

記法:

一般都用字根字首的方式來背mortify,
morti ( 死) +fy(make) -> 讓人(想)死 ->屈辱常讓人想死

我比較喜歡用諧音的方式來背,

諧音:磨他懷->磨(練)他(的胸)懷(用屈辱的方式)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-05 16:27

bequeath:遺贈

諧音:必饋之(or 斯)。我死後一定要饋贈給他——遺贈。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-09 08:27

你知道有名的「京都議定書」英文怎麼說嗎?

你知道外交部的「禮賓司」英文怎麼說嗎?

他們都與protocol(紅寶收錄此字)有關!

京都議定書:Kyoto Protocol

禮賓司:Department of Protocol

protocol有三個常用的的意義。

1、議定書;協議;草案

2、(尤指外交的)禮節

3、電腦之間通信與資料傳送所遵守的規則
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-09 08:46

牢記以下的政府機關的英文名稱(都用到gre單字),對助記gre單字很有幫忙。

Supreme Court:最高法院

Bureau of Audit:審計部

Bureau of Commodity Inspection and Quarantine:商品檢驗局
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-09 22:18

hoodwink:欺詐;哄騙


英文的解釋:
conceal one's true motives from especially by elaborately feigning
good intentions so as to gain an end

hoodwink=hood+wink,意思就是把眨眼的動作(內心真正的企圖)遮蓋起來
(不讓人看到),裝成一副很好意的樣子,以便進行欺騙。

hood:

n.頭巾;兜帽;風帽
My raincoat has a hood.
我的雨衣上有一個兜帽。

v.給...罩上兜帽(或風帽)/加罩於;給...裝車篷;覆蓋
Clouds hooded the mountain tops.
雲覆蓋著山頂。

wink:
n.眨眼;眼色[C]
They exchanged a wink.
他們交換了一個眼色。

v.眨(眼);使(眼色)[(+at)]
She winked a warning at me.
她使眼色警告我。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-10 10:23

今天有一位來自紐約的美籍年輕牧師到我這裏來。年紀輕輕就當牧師,不由得讓
我對他多注意一些。從他填寫的個人資料裏,我注意到他的last name裏的
r(R) 被他寫成 l(L )(與護照比對),就要求他改正。

他向我抱歉,一連說了好幾次「My handwriting is sloppy.」,我笑了笑跟他
說沒有關係,然後就問他為什麼年紀輕輕就想要當牧師?
他回答我:「It's a long story. -----------------」。

===============================================
sloppy:草率的、邋遢的

sloppy, 這個gre單字你會背嗎?它有個不錯的諧音,可供助記。

諧音:是邋癖(是邋遢的習癖)

例句:
I looked sloppy and flabby with long hair.(背)
我留長髮時看起來又邋遢又沒有精神。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-10 11:52

以下內容取自「郭岱宗 漂亮說英語」----

1. shrimp 用法和 fish 一樣,可用於一般名詞,亦可用於集合名詞。
我們常見的蝦子大致分以下幾種:
蝦皮:dried baby shrimp(s)
蝦:shrimp
明蝦:prawn(s)
龍蝦:lobster(s)

2. 一群蝦子的英文用語是” a shoal of shrimps”

3. oyster 的台語為ㄜˊㄚˋ。
蚵仔煎的英文是”fried oysters with corn startch.” corn starch: 太白粉。

4. 海參之所以是 sea cucumber, 乃因它的形狀像黃瓜,而黃瓜的英文是
cucumber。這使人聯想到黃瓜性涼,所以若要形容一個人「氣定神閒」,可
說” He is as cool as a cucumber.” 海參的另個英文名稱為trepang。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-11 23:20

help a lame dog over a stile

幫助一條瘸腿狗跳過極橫路柵欄

比喻「助人渡過難關」

例句:
I don't believe he minds much about what you do as long as you help a lame dog over a stile.

我相信只要你是幫人渡過難關,他就不會太介意你所做的事。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-12 00:07

Circumlocution Office:兜圈子說話辦公室->拖拉衙門,

Dickens 小說Little Dorrit(小杜麗)書中所用的諷刺語。現用來指辦事拖拉、以
因循推諉和手續繁多為能事的官僚機關...

Charles Dickens dedicated Chapter 10 of his novel Little Dorrit to
writing about “The Circumlocution Office”. This is a reference to
the inefficiencies within the British Government in the early 1800s.

說明:
circum圈(circle),locu=loqu說

Circumlocution= Circum+locu+tion︰繞圈說→迂回累贅的陳述/婉轉;遁辭

例句:
Yes, it will take a very long time to read and undrstand those bylaws.
They must have been issued from the circumlocution office.

是的,閱讀和理解那些細則要花很長的時間,這一定是出自辦事拖拉的官僚機構
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-13 21:55

travail:n. 艱苦勞動,辛勤工作/n. 艱苦勞動,辛勤工作/痛苦,艱難/【醫】分娩;分娩的陣痛

my literary travail
我的辛勤的文學創作

She deserved a vacation after a long travail.
辛苦工作後,她值得休個假。

vi. (不及物動詞 intransitive verb)
艱苦勞動;辛勤努力/經受分娩的陣痛

不知道大家是怎麼背travail這個單字的?

travail=trav+ail

你會背ail(n.病痛;苦惱/v.使痛苦,使苦惱;使不適)嗎?
ail的意思與travail幾乎是相同的,背了ail就等同背下travail !

如果還不會背ail,用諧音法:
ail的發音與國語的「哎哦」不會差太遠(正確發音是「A哦」),
我們疼痛的時候不就是會「哎哦」、「哎哦」的叫嗎?
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-17 10:32

語言學的歸納有時對單字的記憶很有幫忙。

例如,
跟「光」有關的字,有很多是[g]音開頭的, 而且常以「gl」 開頭:

glare, glaze, glitter, glisten, glimmer, glint, gloss, glow, glory
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-12-17 11:26

garrote:勒死(v/n)

A Spanish mode of execution by strangulation, with an iron
collar affixed to a post and tightened by a screw until life
become extinct; also, the instrument by means of which the
punishment is inflicted.


諧音:賈(姓)勒頭->見「勒」,想「勒死」!


參考
Atahualpa:

Last independent Incan emperor (1532–1533), who defeated his
half-brother Huáscar (1532) and briefly reunited the empire after
years of civil war. He was captured by the Spaniards, convicted of
plotting against Pizarro, and executed by garrote despite his
agreement to a vast ransom.
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 8 位訪客

cron