Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

文章fmdr4428 » 2008-06-15 18:26

上文中最難背的單字大概就數verdant(名詞是verdure)和deciduous,一般都

用字根字首的方法來記。



1、verd- 是green的意思,verdant/verdigris(銅錄)都是它的衍生字。



verdant grass ( 綠草)



Despite all attempts to protect the statue from the elements, it

became coated with verdigris.







2、deciduous=de(down)+cid(fall)+uous



deciduous teeth= 乳齒

deciduous forest=落葉林



Deciduous trees look barren during the winter.
最後由 fmdr4428 於 2016-07-19 04:25 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-16 16:47

Monsoon:(印度的)季風;雨季

會不會覺的很奇怪,一個字怎麼可能既是風又是雨的?它到底是風還是雨?

1、Monsoon源自阿拉伯語,是「season」的意思
從西元10~11世紀開始,伴隨海上貿易的發展,海洋地理學揭開了新篇章。穆斯
林航海家、水手、商人與傳教者揚帆遠航,足跡遍佈四海重洋。除了去往歐洲之
外,他們越過今天的印度洋,進入太平洋,抵達南洋群島的爪哇(Java)、蘇門
答臘(Sumatra)、呂宋(Luzon),最後來到中國。穆斯林們在與大海為伍的
同時,積累了豐富的海洋地理學知識。他們熟悉航行的各個不同的海域,認識颱
風的威力,掌握季風的規律。這些與地理學有關的知識隨著他們的足跡傳播到
東、西方,為後來的航海家提供了寶貴的資料。例如氣象學術“typhoon”
(颱風)一詞,便是來源於阿拉伯語音譯“tufan”,“monsoon”(季風)
一詞則是源自“mawsim”。
The word "monsoon" is derived from the Arabic word "mausim" which means 「season」.

2、Monsoon的威力,可以由下面的文字看出

A、「-----孟買的風雨季節(monsoons)傳奇,始於每年的六月中旬,一直要持
續至九月。我們來到這兒比賽,正好躬逢其盛。平均月落雨量高達900 公釐,印
度人自我解嘲,這是消暑的好天氣;但在閉幕典禮國際裁判團荷蘭籍主席卻消遣
為,我們來到了義大利某著名的水上都市。每天短短10 公里的交通要花上一個多
鐘頭,就是因為水實在太豐富了,蘊育了多樣化的病毒,我代表團全團人員,幾
乎都沒有所謂抗體免疫力,多多少少都先後鬧水土不服,而要命地拉肚子。-----」

B、「----三角帆雖然比較容易操縱,但仍然是橫向安置的,只能利用順風,在刮
定向季節風(monsoon)的印度洋北部好用,在風向不定的地中海和其他歐洲
海域就不大適用。」

3、monsoon是季風(從西南吹向東北,從海洋吹向大陸),帶進豐沛的水氣,導
致大雨滂沱,形成雨季,所以既是季風也是季雨(或雨季)。

4、monsoon
(1)、a seasonal wind in southern Asia; blows from the southwest
(bringing rain) in summer and from the northeast in winter

(2)、rainy season in southern Asia when the southwestern
monsoon blows, bringing heavy rains

(3)、any wind that changes direction with the seasons

例:summer monsoon 夏季季風,Winter Monsoon冬季季風


5、諧音記法:滿、順(既指風也指雨)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-20 15:35

字根claim- = 叫喊

claim- 相關的字非常容易搞混,有必要花點時間弄清楚一下。

1)declaim慷慨激昂地發表(演說等);朗誦

de(down)+claim ( 喊) ->對著下面叫喊->何謂演說?不就是有個人站在臺子上對著臺下的人叫喊、噴口水嗎?選舉的時候這種情形是最明顯不過了。

2) disclaim否認
dis+claim=喊不=否認

3) proclaim宣告;公佈;聲明; 顯示
pro(在前)+claim(叫喊) -> 在前面叫喊 ->宣告;公佈;聲明

例如,有個活動只看到一群人在熱熱鬧鬧的活動,不知道他們在幹嘛,這時候走在前面領頭的一輛車,擴音機發出一個聲音:這是xxx的宣傳車,請大家多多支持xxx--- ->宣告;公佈;聲明(他們在選舉造勢)

4) exclaim驚叫
(exclamation mark=驚歎號!)

5) acclaim歡呼、稱讚
ac+claim=to(ward) claim=(大家一起)朝著某人叫喊=歡呼

6) claim要求;認領;索取;聲稱
例如: a baggage claim(認領) tag = 行李(認領)牌

7) acclaimed受歡呼的、受稱讚的

8) reclaim要求歸還、矯正、開墾
很明顯,不多說。

You must present this ticket when you reclaim your luggage.
當你要取回行李時,必須出示這張票子。
reclaim somebody from a life of vice
使某人改邪歸正
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-21 08:12

很多人記不住lagoon這個單字。
其實這個字幾乎天天都在你的耳邊出現,而且聽到耳朵都快爛掉了,
只是習焉而不察,好多人都讓它溜掉了。

夏天到了,電視一天到晚都在播「布魯樂谷」的廣告,
「布魯樂谷」這四個字就是由「Blue Lagoon」翻譯而來的。

Blue Lagoon還有一個可說的,它還是一部電影的名稱---
《藍色珊瑚礁》 - The Blue Lagoon (1980)

女主角是許多人都知道的「漂亮寶貝」布魯克雪德絲。

「想知道我和卡文克萊Calvin Klein牛仔褲之間有什麼嗎?」布魯克雪德絲身穿
寬鬆襯衫,只在胸前扣一顆鈕釦,她說:「什麼都沒有!」拍廣告前,她剛演過
法國名導路易馬盧的《豔娃傳》,贏得「漂亮寶貝」暱稱;之後,《藍色珊瑚
礁》裡擔綱,貓雛般的稚氣中洋溢著野性,將個人的影藝生涯推上了巔峰。這時
候,她只有十五歲。

十五歲就攀上高峰的人生,該如何面對橫在眼前的下坡路?自名校普林斯頓大學
畢業後,布魯克雪德絲能引起媒體注意的,便只剩下了與網球名將阿格西結縭,
卻在兩年後宣告仳離;或是因服藥治產後憂鬱症,遭湯姆克魯斯公開指摘,兩人
隔空交鋒(多年前,他在她主演的《無盡的愛》裡,只是個露臉不到兩分鐘的龍
套);《蘇珊寶貝》中好像有不錯的表現……都是些蒼白、浮腫、模糊的新聞。

藍色是大海的顏色、珊瑚礁的顏色,卻偏偏也是憂鬱的代稱。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-22 06:29

atone v.贖罪、彌補(錯誤)

How can I atone for hurting your feelings?
我傷害了你的感情,該如何彌補才是?
atone for:贖罪、彌補

字源:
由at one兩字合成。自十四世紀初,英語便以at one表示“和諧的;一致
的”,到了十五世紀,書寫中出現了二字合一的atone(注意古時one的讀音和
own相同,是〔on])。

在意義上也漸漸有了改變,莎士比亞在《理查二世》劇中用動詞atone表示“使
和諧;使講和”的意思。以後又有了“藉補償方式與……言歸於好”、“補償錯
誤”、“調解異議”等意思。

記法:
配合字源,記住下面的話,可以很容易就記住atone的字義----

「一個人atone(贖罪)之後內心才能at one(和諧一致)」

註:
I-EAR:indemnify/expiate/atone/redeem字義相近,都是難背的gre單
字,取其頭一個字母,記成I-EAR(我耳朵)方便記憶。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-25 09:05

Nepotism 偏袒(或重用)親戚/任人唯親



典故(allusion)

家族觀念並不是我們中國人所特有的。西方在帝制時代,常有皇親國戚充斥朝廷

的現象。歐洲早期的教宗特別喜觀重用自已的親人,就是獨身的神父也經常把高

官厚爵或重要神職分封給自已姪兒或外甥。拉丁文的 nepos 或 nepotis 就是

nephew 的意思。不過,今天我們所說的 nepotism 並不限於引用

nephews,已推廣到所有的親戚。



Latin: nepot- "grandson, sister's son"



Ex: He was guilty of nepotism and corruption.
最後由 fmdr4428 於 2016-07-19 04:32 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-25 09:19

跳蚤市場 Flea Market

英語文學中,最早出現Flea Market這個字,是在公元1922年,至於為何用跳蚤來形
容市場,從1922年之前的文獻中,可以考察到的根據是來自法文marché aux
puces = flea market ,這種市場所販售的貨物,都是以舊品為主,因而容易窩藏許
多昆蟲ˋ跳蚤等,於是跳蚤市場就成為舊貨市場的代名詞了.
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-25 09:30

「姐弟戀 」、「老 牛吃嫩草」的英文怎麼說
(來自:http://blog.xuite.net/windsnow85/colddream/4216863)

姐弟戀 =May-December love

典故來自一本有名的小說: "Jane Eyre"
裡面的主角是一對年齡相差甚遠的姊弟戀情侶

五月跟十二月各是春天和冬天的中間,也就是仲春和仲冬,比喻人生的階段

在外國這種忘年之愛通通用May-December love通稱,就算男大女小也一樣
May就代表年輕一方,December就代表老的一方
如果是姐弟戀,那女方就是December,男方就是May


另外"rubbing the cradle"或" cradle snatcher"也可以形容這種關係
不過帶有侮辱的意思

源自於形容老的一方"rubbing the cradle"年輕的一方~~(比喻老牛吃嫩草)

cradle snatcher的例句:
“Louis is in his 60’s and he married a 20 year-old woman.
He is such a cradle snatcher!”

(60多歲的路易斯娶了一個20歲的少女。真是老牛吃嫩草!)

◎單字翻譯:
rubbing =摩擦;拓印
Cradle =搖籃
snatcher=綁架者

(記住cradle snatcher的意思,是個記住snatch字義不錯的方法)
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-26 09:00

從parlor 到parlance,parley,parse,parody

Parlor是客廳的意思;家人可以在這裏閱讀、聊天、看電視,當然也可以在這裏
接待客人。它來自法文的parler,原意就是to speak。古羅馬的修道院中,通常
設有幾個特定的小房間,拉丁文叫作parlatorium,在這些小房間裏,僧侶可以
打破他們長時間的緘默,與訪客交談(apartment in a monastery for
conversations with outside persons),有時僧侶也可彼此談話。這些小房
間也許是最早的parlor。

parlance,parlor,parse,parody和parlor有相同的字源-「par- =speak」!

1.parlance是「說法、語法、語調」:a manner of speaking that is natural to native speakers of a language
example:

In common parlance: 俗語說
Oral contraceptives are collectively referred to in common parlance as 'the pill'.

2.parley是「商談、交涉、談判」:a cease-fire parley 停火談判

諧音:巴黎(和談)->(美國在1967/68年與河內當局在巴黎進行越戰和談)

~待續~
最後由 fmdr4428 於 2008-06-26 09:23 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-26 09:16

3.parse是「從語法上分析(或說明)」/To make sense of; comprehend:

Let him construe the letter into English, and parse it over perfectly.
(讓他用英文詮釋那封信,完美的剖析它)

I simply couldn't parse what you just said.(我聽不懂你剛才在說什麼)

諧音:剖析

4.parody:詼諧模仿的言語、文字或音樂(作品)
-ody:song

Parody:writing, music, art, speech, etc. which intentionally copies
the style of someone famous or copies a particular situation,
making the features or qualities of the original more noticeable in a way that is humorous

Example:
He was an eighteenth-century author who wrote parodies of other
people's works.

There is a hint of self-parody in his later paintings.
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-27 10:00

blurb的典故

書籍的封皮或者封套上通常都印著些介紹或者宣傳文字,那些文字,英文叫
blurb。這個字是怎麼來的呢?

原來Blurb是一個美女的名字。一九○七年,美國小說家伯吉斯(Gelett
Burgess,1866-1951)製作的書套上,印著一個性感迷人的女郎,叫做
「播了播」小姐(Miss Belinda Blurb)。這幅美女圖和一般書籍封面上印的文字
一樣,都是用來吸引讀者的,很多流行小說以至文集,封面上都印著些身材豐滿
女郎圖像,當然也是這個用意。

現在,人們就用blurb這個字來說書皮、書套上的宣傳文字,以至其他誇大的宣傳或廣告。

例如:
I am fed up with the blurb that finance agency keeps sending me.
(那家財務代理公司不斷寄來的宣傳廣告令我感到極之厭煩)。

諧音:播了播->(廣告)播了(又)播
最後由 fmdr4428 於 2008-07-01 07:21 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-28 06:14

addendum
n.附錄, 補遺 (a supplement to a book)

記法:

add+end+um(表名詞)=加在(書本)結尾的東西
=附錄, 補遺 (a supplement to a book)

書本的附錄都是加在正文的尾端,addendum 字的結構把這一點說得很清楚。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章abc123[origen] » 2008-06-28 09:15

家庭醫生大大, 你太利害了!!!!!
我才爬到第5頁 希望有一天能趕上你的進度啊 :laugh
٩๏̯͡๏)۶
abc123[origen]
初級會員
初級會員
 
文章: 23
註冊時間: 2007-06-05 05:40

文章fmdr4428 » 2008-06-29 07:39

abc123:「不怕慢,只怕散!」請繼續加油!
=============================

打蛋器的英文會說嗎?

這要用到一個gre單字:whisk

打蛋器=an egg whisk

==============================

whisk:v撢,拂;輕抹[O][(+away/off)]/n(蛋、奶油等的)攪拌器
I whisked the crumbs off the table.
我把碎屑從桌上拂去。

諧音:揮、拭,可->和字義「撢,拂;輕抹」,還滿相符的。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2008-06-30 22:33

Panacea的由來

依據希臘神話,宙斯(Zeus,眾神之王)之子阿波羅(Apollo),司掌音樂、詩詞、
預言、醫學與瘟疫,他與小仙女克羅尼斯(Koronis)有了醫神(希臘文Asklepios
or 拉丁文Aesculapius),在人頭馬身Centau族的賢人Chiron扶養調教下長
大,其對於急救與生藥的認知,更超越師傅Chiron。由於Aesculapius救了不准
活命的人的生命,觸犯天條,為其祖父宙斯處死。醫神有二女,Panakeia與
Hygeia,前者治療百病,後者強調預防保健、過正確規律的生活(即今日之「樂
活」‘LOHAS’:Life-style of Health and Sustainability)。平日用詞之萬
靈丹(panacea)與衛生學(hygiene)均源自於此二女之名。

分析:Panacea= pan- "all" + akos "cure,"

諧音記法:盼那息厄->萬靈單

例句:
Technology is not a panacea for all our problems.
最後由 fmdr4428 於 2008-07-01 15:23 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 61 位訪客