你看過英文版的Aesop's Fables 嗎?
知道嗎?裏頭有不少gre級的單字,很值得一讀。讀讀第一篇的「The Wolf and the Lamb 」:
Wolf, meeting with a Lamb 小羊, 羔羊 astray 入歧途地, 迷途地 from the
fold(欄中的)羊群, resolved not to lay violent hands on him, but to
find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He
thus addressed him: "Sirrah, last year you grossly insulted
me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I
was not then born." Then said the Wolf, "You feed in my
pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted
grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed
the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is
both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and
ate him up, saying, "Well! I won't remain supper-less, even though
you refute every one of my imputations."
參考以下的網頁,裏面有不錯的解釋--
http://72.14.235.104/search?q=cache:AbW ... lang_zh-TW