Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

有不會背的GRE單字嗎?照過來!我教你!

Graduate Record Examination
任何GRE的問題以及考試經驗分享,都可來這討論分享

文章fmdr4428 » 2007-10-23 15:16

deter:威懾住,嚇住;遏止;使斷念[(+from)


看deter這個字,是個可拆成字根、字首分析的字(de-ter),不過要與字義
「威懾住,嚇住;使斷念」,牽連在一起,似乎又不是那麼容易。

剛背GRE單字的的某一天,我走在路上,看到路旁一輛車子的玻璃上面有一行字:

This car is equipped with BMW theft-deterrent system.

原本對deter這個字一知半解的我,一時之間茅塞頓開,頗有領悟。
多年後的今天還忘不了這個句子。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-24 14:56

很有趣的短篇新聞!裏面有不少的gre單字,很適合用來磨磨「英文的刀」。

US bride sues over wilted bouquets
◎ 魏國金(自由時報2007-10-24)

Newlyweds in New York have filed a 400,000 dollar lawsuit against
the florist who supplied the flowers for their wedding, saying they
were the wrong color and wilted.

Among things that drew the ire of the bride, Elana Glatt, who also
happens to be a lawyer, were the alleged inclusion of cheaper
orchids than promised in the bridal bouquet, the New York Times
reported.

She also complained about five dollar street vendor-quality roses in
arrangements for which the florist charged 55-65 dollars, and
dusty vases with no water.

But the most "egregious" of her numerous complaints was the fact
that florist Stamos Arakas had substituted pastel pink and green
hydrangeas for the rust and green flowers she had chosen for the
centerpieces. Glatt said the flowers were paid for in advance by
her mother-in-law and cost more than 27,000 dollars. She accuses
Arakas of "unjust enrichment."


花束枯萎 美國新娘提告
紐約一對新婚夫妻對供應婚禮花卉的花店老闆提出40萬美元的求償訴訟,並指稱
婚禮花卉的顏色不對,而且枯萎。
紐約時報報導,惹惱新娘依蘭娜.葛拉特(她正巧是律師)的事情中,據稱包含
新娘捧花中用了價錢比先前承諾低的蘭花。
她也抱怨佈置會場的玫瑰花是約5美元的攤販級品質,花店老闆卻索價55至65美
元,以及沒裝半滴水、滿覆塵埃的花瓶。
然而,在諸多抱怨中,最令人「怒不可遏」的是花店老闆史塔摩斯.阿拉卡斯竟
將她選來擺放主要裝飾的赭色與綠色鮮花,替換成淡粉紅色與綠色的繡球花。葛
拉特說,她的婆婆事先付了2萬7000多美元的花朵費用,她控告阿拉卡斯「不當得利」。

新聞辭典

newlyweds︰新婚夫妻,等同 the newly-married、a newly wedded couple 。

ire︰名詞,盛怒、怒火。arouse(draw、incur)the ire of sb(惹惱某人、激怒某人)。
例句︰New budget rules drew educators’ ire.(新的預算規定激怒了教育人士。)

substitute for︰動詞,取代、代替。Substitue honey for sugar.(用蜂蜜代替糖。),也可做名詞,替代品。

Gossip became a substitute for news.(流言八卦代替了新聞。)

egregious: adj. ( 缺點等) 過分的, 驚人的 ( conspicuously bad; flagrant)

[記] e ( 超出) +greg ( 團體) -> (i)ous(多的) -> ( 缺點等)超乎常人(一般團體)很多的 -> 過分的
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-26 16:53

Sling stones at the slink.

對小偷丟石頭

sling:投擲
諧音:石扔->扔石(頭)

slink: 小偷/潛行;潛逃;溜走[O][(+off/away/by)]

The defeated army slunk back to its strongholds in the mountains.
被擊敗的軍隊偷偷潛回到它在山裡的據點裡。

記法:(走路的軌跡)呈S形相連(LINK)->想要溜走的人才會這樣走路
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-26 17:28

Throw out a monnow to catch a whale.

拋磚引玉

monnow :(常用作釣餌的)鯉科淡水小魚/小魚
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-28 12:19

「中午休息時間」怎麼說,你知道嗎?

-> the noon recess


recess是個GRE單字,有許多的意思.
re(back)+cess(go)的字根分析,讓你知道recess不是個積極進取的字。

記住「the noon recess=中午休息時間」可讓你深刻記住recess的其中一
字義:休息、休會、休庭!


recess:n/v 休息;休假;休會;休庭[(+for)]

Parliament was hastily recalled from recess.
休會的議員被匆匆召回議事。

The court recessed for the weekend.
法庭週末休庭。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-29 10:54

   英文的理解力   成寒 - 摘自成寒英語教材《進階
  
經常有讀者問我:
  「這句英文,我每個字都得懂,但為什麼合成一個句子,我就看不太懂了?」
  問題可能有二:一是習慣用語,如果你沒學過,就一定不知道,最後只能用「猜」的。
  例如:我買了東西,從皮包裡掏出錢來,這時店員不一定正視著我。我把錢
放在櫃台上便提醒他:"There you go." (錢放在這,拿去吧!)
  這句 “There you go.”是英語的習慣用法,在美國一天到晚都在講的,但
仔細看每一個字卻與中文的邏輯不合,如果用查字典的方式一個個字去推敲,恐
怕查不出頭緒來。
  二是「理解力」(comprehension)。所謂理解力,光靠單字及文法分
析,不可能培養出良好的理解力。比方說電影《迫切的危機》(Clear and Present Danger),
哥倫比亞毒梟艾斯科比的安全顧問柯德茲,利用男色接近
聯邦調查局局長的女祕書,他人住在波哥大,卻假裝是委內瑞拉的商人,並且僱
專人在委內瑞拉代轉電話,避免被循線追蹤。後來,聯邦調查局局長及女祕書在
同一天遭到暗殺,美方便開始展開調查:
  男主角雷恩問:「委內瑞拉的那支電話呢?」
  「電話已經被切斷了!」(Disconnected.)
  而中文字幕卻誤譯為「沒有關係」。事實上,以上下文及劇情來看,那支電話「絕對有關係」。
  這裡我要討論的不在翻譯的對錯問題,而是英文理解力。理解力並不是靠查
單字和文法分析而能解決,理解力與「上下文推敲」、「認知能力」和「背景知
識」有關。一個小孩由於閱歷少及心智不夠成熟,對英文的「認知能力」就不
高,所以學英文進步很慢。一般人如果不常看書報雜誌或電視,常識不夠豐富,
他的「背景知識」就會貧乏;而所有的英文除了單一名詞如物品、地名、人名等
等,通常都是與「上下文」有關,片中這個 “disconntected” 字眼不可能單獨
存在,所以「理解力」要從上下文推敲,如果這個字不認識,可用猜測的,而
「有效的猜測」就是良好的理解力。



  為什麼要猜測英文?因為這輩子你永遠都會遇上新的生字,在查字典之前,
你要以直覺猜測這個字大約在什麼範圍內,大約是什麼解釋,查字典只是印證而
已。如果完全猜測不出來,那查字典也不見得管用,終究是「這句英文,我每個
字都得懂,但為什麼合成一個句子,我就看不太懂了?」
  國內的英語教育最缺乏的就是培養理解力,尤其是在英文句子分析字義及文
法講解之後,腦筋已經被釘死了,沒有機會再去動腦訓練理解力。這就是為什麼
很多人認真讀英文,讀了十多年,程度卻依然有限,無法活學活用的原因。
  英文理解力的培養,可以靠大量閱讀,尤其是讀小說,依著情節猜測字句,
常見的生字及片語不知不覺就能記下來。另一個有效的方法就是聽英語有聲書,
尤其是有故事情節的,一口氣聽下來,半懂不懂的,一遍遍地聽,每一遍又猜出
更多的情節,無形中就培養出英語的聽和閱讀的理解力。尤其是有聲書一旦播
放,除非人為停頓,不然它就一直播下去,讓你完全沒有多餘的時間去思考,訓
練久了,自然而然就產生立即理解力,當聽到時就直接接收下訊息,以後不管閱
讀或聽人家說話,反應就會很快。
  為什麼許多人上英語會話班多年,真正到了英美等地,卻發現自己說不出話
來,雞同鴨講,那就是英文理解力不佳或聽力不好,聽不出人家到底在講什麼。
  關於英文理解力,可參考洪蘭著作《打開科學書》p. 88
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-29 11:18

有些字,諧音、字根分析都用不上時,用造詞(詞組)來記住單字是個很好的方法。

lovers' vows:山盟海誓(情人的誓約)

make a vow:發誓

We made a vow to stay friends forever.
我們發誓永遠做朋友。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-29 11:38

電話詐騙(telephone scam/fraud
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-30 16:29

pauper是個少用的字,要記下並不容易。

乞丐王子 這本書你看過嗎?

它的英書名就叫---

The Prince and the Pauper


很好記的書名,

用它來記pauper,比單記pauper一字好記多了!
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-30 17:08

李安的"色戒"的英文翻譯是「lust caution」,

有人說,這個英文翻譯毫無創意,

有人說,更好的翻譯選擇有:super shanghai sex, shanghai erotica, ...

你覺得呢?
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-31 14:09

講到李安,他的電影的英文名字,跟gre單字還真有關係。

還記得「臥虎藏龍」嗎?

英文名稱叫作--

Crouching Tiger, Hidden Dragon.


crouch:vi. (不及物動詞 intransitive verb)

蹲伏;彎腰;蜷伏[(+down)]/卑躬屈膝,諂媚奉承[(+to)]

There was a cat crouching in the corner.
角落裡蜷縮著一隻貓。

The servant crouched to his master.
那僕人向主人低頭哈腰。


臺語諧音記法:

c-rou-ch

苦(二聲)-囉(三聲)-去(蹲下去的意思)

註:另一部電影,囍宴的英文片名: THE WEDDING BANQUET
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-31 15:32

Anne of Green Gables(書名):《小孤女》(又譯爲清秀佳人(臺灣)、紅髮安妮(香港)或綠色屋頂之家的安)

是一部由加拿大作家露西·莫德·蒙哥馬利(Lucy Maud Montgomery)所著的長篇小說。這個故事於1903年首度發表,其背景是在設定在作者蒙哥馬利童年成長的地方——愛德華王子島。
安妮·雪麗是一個紅髮的少女,她是一個孤兒。故事的開始是說島上一對兄妹要領養一個男孩來幫忙農務,但領養中心卻誤送了一個女孩給他們,但這個女孩最後還是住了下來,這對單身的兄妹分別叫作馬修·卡斯巴德和瑪麗拉,他們住在愛德華王子島的艾凡裏鎮上。安有著豐富的想象力且能言善道,更有著創作的天份。

gable:建】山牆,三角牆

gable roof:山形屋頂
最後由 fmdr4428 於 2007-11-02 22:18 編輯,總共編輯了 1 次。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-10-31 16:33

讀過地理,大家都知道德國有個漢堡市名字就叫作Hamburg。
其中burg(是個還在使用的英文單字),英文的意思是「村,鎮,城」的意思,配上
ham(火腿),不難看出漢堡市以前和火腿製造的淵源。

Edinburg(愛丁堡--蘇格蘭的首府)也是加了burg所形成的字。

有個英文字 bourgeois(中產階級/資產階級--大家比較熟悉的翻譯是「布爾喬亞」),

也是源自burg這個字。

bourgeois=bo(u)rg+eois

Etymology: Middle French, from Old French
burgeis =townsman, from burc, borg(= town), from Latin burgus

當城市的人(市民)漸漸富有後,就逐漸形成一特殊的階層--中產階級/資產階級,
基本上這是個富有的階級。

最近,大前研一針對中產階級消失的現象,以二十年的觀察,寫下了《M型社會》
一書,指出在全球化的趨勢下,貧富差距越來越大,隨著資源重新分配,中產階
級因失去競爭力,而淪落到中下階層,整個社會的財富分配分成了三塊,左邊的
窮人跟右邊的富人變多,但是中間這塊中產階級,忽然有了很大的缺口,跟
「M」的字型一樣,就忽然陷下去,然後不見了。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-11-03 16:45

syndicate:名詞 noun

【經】企業聯合組織,財團/犯罪集團,黑社會組織
A syndicate of local businessmen is bidding for the contract.
一個當地企業家的聯合組織在向這一合同投標。


crime syndicate/vice syndicate:犯罪集團

說明:
syndicate=syn(together)+dic(t)ate->(將組織)聯合起來(由上面發號)命令->財團/犯罪集團
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

文章fmdr4428 » 2007-11-05 10:48

Jitter:n緊張不安/v使緊張不安(原意為電訊號/影像的抖動)

1. rapid signal fluctuation: an undesired rapid movement of electrical signals or images, e.g. on a television or oscilloscope screen, because of circuit instability or faulty components

2.behave nervously: to behave in a nervous or restless way ( informal )



是個gre單字,怎麼來記它呢?

「吉魯巴」這種舞步,你參加大學裏的promenade時,曾經跳過嗎?
你知道吉魯巴的英文名字怎麼說嗎?

吉魯巴:Jitterbug(像蟲在抖動的舞步)

吉魯巴(Jitterbug)與捷舞(Jive)可說是孿生兄弟。吉魯巴是典型的美國舞蹈,
又稱為牛仔舞,在1940年最先流行於美國南部,不到幾年之間風行於全世界。它
有明確的步法,揉合爵士(Jazz)和卻爾斯登舞(Charleston)的精華而獨創
一格。跳法約可分兩種:一般社交場合中是六步吉魯巴,而標準舞是八步吉魯
巴,稱做 Jive。基本上兩者都是以六拍來完成一個基本步,只是六步較為悠閒懶
散,而八步較有精神、變化較多。它是一種十分放鬆自由的舞蹈,腳步十分輕盈
活潑。音樂: 4/4,每分鐘約四十小節。
fmdr4428
黃金會員
黃金會員
 
文章: 974
註冊時間: 2005-12-28 04:16

上一頁下一頁

回到 GRE 討論區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 13 位訪客

cron