Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/formosam/public_html/phpBB3/includes/bbcode.php on line 112
FormosaMBA 傷心咖啡店 • 檢視主題 - 一句邏輯的翻譯答案

一句邏輯的翻譯答案

邏輯思維的訓練,考試戰場上的對決

版主: shpassion, Traver0818

一句邏輯的翻譯答案

文章linyenfan[origen] » 2008-08-31 20:24

一句邏輯的翻譯答案

Most of people in favor of expanding the rail system reported less congestion during their highway commute as the primary benefit they would experience.

小弟我怎麼翻譯就是不懂此句"report less congestion"的意思

請朋友解答
謝謝
linyenfan[origen]
新手會員
新手會員
 
文章: 13
註冊時間: 2008-08-29 07:49

Re: 一句邏輯的翻譯答案

文章sleeplessboy[origen] » 2008-08-31 21:14

Most of people in favor of expanding the rail system reported less congestion during their highway commute as the primary benefit they would experience.

大部份贊成擴大鐵路系統的人(描述 或 發覺) 高速公路上的塞車變少了是他們會享用到的首要好處

參考看看
sleeplessboy[origen]
初級會員
初級會員
 
文章: 57
註冊時間: 2007-12-14 19:12

Re: 一句邏輯的翻譯答案

文章linyenfan[origen] » 2008-08-31 21:24

sleeplessboy \$m[1]:Most of people in favor of expanding the rail system reported less congestion during their highway commute as the primary benefit they would experience.

大部份贊成擴大鐵路系統的人(描述 或 發覺) 高速公路上的塞車變少了是他們會享用到的首要好處

參考看看


謝謝
如果reported當作"發覺"來說我就懂了
感恩!!
linyenfan[origen]
新手會員
新手會員
 
文章: 13
註冊時間: 2008-08-29 07:49


回到 GMAT Critical Reasoning 考區

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 11 位訪客

cron